•  > 
  •  > 
  • 多言語対応の費用相場を完全公開!翻訳から運用まで最小構成で始めるコツ

多言語対応の費用相場を完全公開!翻訳から運用まで最小構成で始めるコツ

多言語対応っていくら必要?まずは全体像を把握しよう

ホームページの多言語対応を検討しているけれど、「実際にいくらかかるのか分からない」と不安を感じていませんか。

結論からお伝えすると、多言語対応の費用相場は規模によって大きく異なりますが、一般的には数十万円から2,000万円前後まで幅があります。

この記事では、ホームページ業界の実務経験をもとに、多言語対応にかかる費用の内訳と、最小構成から始める賢い考え方をご紹介します。

費用を抑えながらも効果的な多言語対応を実現するためのヒントが満載ですよ。

多言語対応とは?基礎知識を押さえておこう

多言語対応とは、日本語だけでなく英語や中国語など、複数の言語でホームページを閲覧できるようにすることです。

単なる翻訳だけではなく、各言語に合わせたデザイン調整やSEO対策、文化的な配慮まで含めた総合的な取り組みを指します。

多言語化の主な実装方式

多言語対応には主に3つの実装方式があり、それぞれ費用が異なります。

国別ドメイン方式

example.ukのように国ごとに独立したドメインを取得する方式です。

SEO効果が高く地域ターゲティングが明確になりますが、ドメイン費用やサーバー費用が言語数分必要になります。

サブドメイン方式

uk.example.comのようにサブドメインで言語を分ける方式です。

管理がしやすく費用も抑えられますが、国別ドメインよりはSEO効果がやや劣ります。

サブディレクトリ方式

example.com/uk/のようにディレクトリで言語を分ける方式です。

最も費用を抑えられ、既存サイトのSEO評価を活用できる点がメリットですよ。

なぜ多言語対応が必要?3つの重要なメリット

多言語対応にコストをかける価値があるのか、迷っている方も多いでしょう。

実は多言語対応には、ビジネスを大きく成長させる3つの重要なメリットがあります。

海外市場での認知度を高められる

海外のユーザーは基本的に母国語で情報を検索します。

英語や中国語など対象言語でホームページを用意することで、海外の検索エンジンで上位表示される可能性が高まり、新しい顧客との接点が生まれますよ。

信頼感の獲得につながる

現地語で丁寧に情報を提供する姿勢は、「この企業は私たちの市場を大切にしている」というメッセージになります。

特にBtoB取引では、信頼関係の構築が成約の鍵を握りますからね。

競合との差別化が図れる

日本企業の中には、まだ多言語対応していない企業も少なくありません。

先行して多言語対応することで、グローバル市場での競争優位性を確保できるのです。

多言語対応の費用相場はどれくらい?

それでは本題の費用相場について見ていきましょう。

多言語対応の総費用は、規模や対応範囲によって大きく変動しますが、一般的な相場は以下の通りです。

サイト規模別の費用相場

小規模サイト(5〜10ページ程度)

50万円〜150万円程度が目安です。

既存サイトの主要ページのみを多言語化する最小構成であれば、この範囲で実現できますよ。

中規模サイト(10〜20ページ程度)

150万円〜300万円程度が相場です。

企業サイトやサービス紹介サイトの標準的な規模で、翻訳監修や専門用語対応も含まれます。

大規模サイト(20ページ以上)

300万円〜2,000万円以上かかるケースもあります。

EC機能やデータベース連携、複数言語の本格的なSEO対策を含む場合は、さらに費用が増加します。

費用の内訳を詳しく解説!4つの主要コスト

多言語対応の費用は、大きく4つの項目に分けられます。

それぞれの内訳を理解することで、どこにコストがかかるのか見えてきますよ。

サイト制作費用

ホームページそのものを構築する費用です。

企画、デザイン、コーディング、システム開発などが含まれます。

基本的な制作工程

要件定義、ワイヤーフレーム作成、デザイン制作、コーディング、テスト、公開といった工程があります。

小規模サイトで50万円〜100万円、中規模で100万円〜300万円が目安ですよ。

CMS導入費用

複数言語を効率的に管理するには、CMS(コンテンツ管理システム)の導入が推奨されます。

WordPressなどのオープンソースなら比較的低コストですが、多言語対応プラグインのカスタマイズに10万円〜50万円程度かかることもあります。

翻訳費用

多言語対応で最も重要かつコストがかかるのが翻訳費用です。

翻訳の質によって、ユーザーの信頼度が大きく変わりますからね。

人力翻訳の文字単価

プロの翻訳者に依頼する場合、日本語から英語への翻訳は1文字あたり10円〜30円程度が相場です。

中国語や韓国語は1文字あたり8円〜20円、その他の言語は対応できる翻訳者が少ないため、さらに高くなる傾向があります。

機械翻訳の活用

機械翻訳を使えば翻訳コストを大幅に抑えられます。

ただし翻訳精度を保つには、最終的に人力でのチェックが必要で、実質的には1文字あたり5円〜10円程度のコストがかかりますよ。

翻訳費用の計算例

5ページ・合計3,000文字のサイトを英語・中国語・韓国語の3言語に翻訳する場合を考えてみましょう。

英語翻訳:3,000文字×15円=45,000円

中国語翻訳:3,000文字×13円=39,000円

韓国語翻訳:3,000文字×13円=39,000円

合計で約12万円程度の翻訳費用が必要になります。

査読・品質チェック費用

翻訳された内容が正確で自然かどうか、ネイティブチェックが重要です。

特に専門性の高い業界用語や法律に関わる表現は、間違いがあると企業の信頼を損ねかねません。

ネイティブチェックの相場

翻訳内容を母国語話者がチェックする作業で、翻訳費用の30%〜50%程度が相場です。

前述の例では、3言語合計で4万円〜6万円程度の査読費用が追加で必要になりますよ。

多言語SEO対策費用

各言語で検索エンジンに適切に評価されるための対策費用です。

日本語サイトのSEOとは異なる専門知識が必要になります。

基本的なSEO設定

hreflangタグの設定、言語別XMLサイトマップ作成、メタタグの最適化などが含まれます。

基本的な設定だけなら、サイト制作費用に含まれることが多いですよ。

本格的なSEO対策

対象国の検索エンジン調査、現地キーワード調査、競合分析、コンテンツ最適化などを含めると、50万円〜100万円程度の追加費用が発生します。

中国向けにBaidu対策を行う場合は、ICP登録などの特殊な対応も必要になりますからね。

運用・保守費用

多言語サイトは公開して終わりではありません。

継続的な更新と保守が必要で、そのためのランニングコストを考慮しましょう。

サーバー・ドメイン費用

国別ドメインを取得する場合、1言語あたり年間1,000円〜5,000円のドメイン費用が必要です。

サブディレクトリ方式なら、既存ドメインで済むため追加費用は発生しませんよ。

サーバー費用は、既存サーバーを利用する場合は容量追加で月額1,000円〜5,000円程度、言語ごとに別サーバーを用意する場合は月額5,000円〜3万円程度が目安です。

保守・更新費用

定期的なセキュリティアップデート、コンテンツ更新、翻訳追加などの作業が発生します。

月額2万円〜10万円程度を見込んでおくとよいでしょう。

新しいページを追加するたびに翻訳費用も発生しますからね。

最小構成で始める!コストを抑える賢い考え方

いきなり全ページを多言語化するのではなく、段階的に進めることで初期費用を大幅に抑えられます。

実際に多くの企業が採用している、最小構成からスタートする方法をご紹介しますよ。

優先すべきページを厳選する

すべてのページを多言語化する必要はありません。

海外ユーザーにとって本当に必要な情報だけを翻訳しましょう。

必須ページ

トップページ、会社概要(About)、主力サービス・製品紹介、お問い合わせページは最低限必要です。

これらだけなら5〜10ページ程度で済み、翻訳費用も大幅に抑えられますよ。

優先度の低いページ

国内向けのキャンペーン情報、過去のニュース記事、国内採用情報などは、最初の段階では多言語化する必要がありません。

反応を見ながら徐々に追加していけばよいのです。

対応言語を絞る

最初から5言語も6言語も対応する必要はありません。

ターゲット市場を明確にして、1〜2言語からスタートしましょう。

英語をまず優先

迷ったらまず英語対応がおすすめです。

英語は世界的に広く理解される言語で、多くの国のビジネスパーソンがアクセスできますからね。

次に市場規模の大きい言語

中国語(簡体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語など、自社のターゲット市場に合わせて選びましょう。

反応が良ければ、段階的に言語を追加していけばよいのです。

実装方式を工夫する

費用を抑えるなら、サブディレクトリ方式がおすすめです。

既存ドメインとサーバーをそのまま活用できるため、追加のランニングコストを最小限に抑えられますよ。

機械翻訳を賢く活用する

すべてを人力翻訳にこだわる必要はありません。

基本的な情報は機械翻訳を使い、重要なページだけプロの翻訳者に依頼するという使い分けが効果的です。

ただし、製品の安全情報や法律関連の記載は必ずプロに依頼しましょう。

誤訳によるトラブルを避けるためですよ。

費用を抑える5つの実践的な工夫

予算が限られている場合でも、工夫次第でコストを抑えながら効果的な多言語対応が可能です。

社内リソースを活用する

社内に外国語が堪能なスタッフがいれば、その方に翻訳や査読を依頼することでコストを削減できます。

海外拠点がある企業なら、現地スタッフに協力してもらうのも一つの手ですよ。

翻訳支援ツールを導入する

翻訳メモリ機能を持つツールを使えば、一度翻訳した表現を再利用できます。

長期的に見ると、翻訳コストの削減につながりますからね。

段階的に拡充する

最初は最小構成で始め、アクセス解析で効果を確認しながら徐々にページを追加していきましょう。

無駄なコストをかけずに、本当に必要な部分に投資できます。

CMSの多言語プラグインを活用する

WordPressなどのCMSを使っている場合、多言語対応プラグインを活用すれば開発コストを抑えられます。

Polylang、WPML、TranslatePressなど、用途に応じて選びましょう。

多言語化ソリューションの活用

WOVN.ioなどの多言語化ソリューションを使えば、サイトにタグを1つ追加するだけで自動翻訳が可能になります。

初期費用20万円、月額5万円程度で、開発コストを大幅に削減できますよ。

多言語対応を進める基本的な手順

実際に多言語対応プロジェクトを進める際の流れを理解しておきましょう。

スムーズに進めるためのステップをご紹介します。

ステップ1:目的とターゲットの明確化

なぜ多言語対応するのか、どの国・地域のユーザーをターゲットにするのかを明確にします。

目的によって対応すべき言語や投資すべき範囲が変わってきますからね。

ステップ2:予算と優先順位の設定

利用可能な予算を確認し、どのページを優先的に多言語化するか決めましょう。

最小構成からスタートする場合は、5〜10ページ程度に絞るのがおすすめですよ。

ステップ3:実装方式の選択

サブディレクトリ、サブドメイン、国別ドメインのどの方式で実装するか決定します。

予算とSEO効果のバランスを考えて選びましょう。

ステップ4:翻訳・査読の実施

プロの翻訳者に依頼するか、社内リソースを活用するか、機械翻訳を使うかを決めて翻訳を進めます。

必ずネイティブチェックを入れて品質を担保しましょう。

ステップ5:デザイン調整とコーディング

翻訳された文章は、日本語と文字数が大きく異なります。

レイアウトが崩れないよう、言語ごとにデザイン調整が必要ですよ。

ステップ6:SEO設定とテスト

hreflangタグの設定、言語別サイトマップの作成、メタタグの最適化を行います。

各言語版で正しく動作するか、十分にテストしましょう。

ステップ7:公開と効果測定

公開後は、アクセス解析ツールで各言語版のアクセス状況を確認します。

効果を見ながら、必要に応じてページの追加や改善を進めていきましょう。

よくある質問に答えます

多言語対応を検討する際によく聞かれる質問にお答えしますよ。

機械翻訳だけで十分ですか?

費用を抑えたい場合、機械翻訳は有効な選択肢です。

ただし、製品の安全情報や契約条件など重要な情報は、必ずプロの翻訳者にチェックしてもらいましょう。

誤訳によるトラブルのリスクを避けるためですよ。

日本語サイトと同じデザインでよいですか?

基本的な構造は同じで問題ありませんが、言語によって文字数が大きく変わるため、デザイン調整は必要です。

また、色の持つ意味や好まれるデザインは文化によって異なりますからね。

運用段階でどれくらいコストがかかりますか?

サーバー・ドメイン費用、定期的なセキュリティアップデート、コンテンツ更新などで、月額2万円〜10万円程度が目安です。

新しいページを追加する際は、その都度翻訳費用が発生しますよ。

最初は何言語から始めればよいですか?

迷ったらまず英語対応から始めましょう。

英語は世界的に広く理解され、多くの国のビジネスパーソンがアクセスできます。

反応を見てから、ターゲット市場の言語を追加していけばよいのです。

中国向けに対応する場合の注意点はありますか?

中国では主な検索エンジンがGoogleではなくBaiduです。

ICP登録が必要になるなど、特殊な対応が求められるため、専門家に相談することをおすすめしますよ。

既存サイトを後から多言語化できますか?

可能です。

既存サイトに多言語化プラグインやソリューションを追加する形で対応できます。

新規制作よりも工程が少なく、費用も抑えられますよ。

まとめ:最小構成から始めて段階的に拡充しよう

多言語対応の費用は、サイトの規模や対応範囲によって大きく異なりますが、工夫次第でコストを抑えながら効果的に進められます。

重要なのは、最初から完璧を目指すのではなく、最小構成でスタートして効果を見ながら段階的に拡充していくことですよ。

まずは優先度の高いページを5〜10ページ程度に絞り、1〜2言語から始めてみましょう。

サブディレクトリ方式を選べば、追加のドメイン費用やサーバー費用も最小限に抑えられます。

翻訳は機械翻訳とプロ翻訳を使い分け、重要なページだけネイティブチェックを入れるという方法も効果的です。

多言語対応は、海外市場への第一歩であり、グローバルなビジネスチャンスを広げる重要な投資です。

この記事を参考に、自社に合った無理のない範囲で多言語対応を始めてみてくださいね。

段階的に進めることで、リスクを抑えながら着実に海外展開を実現できますよ。

関連記事